Nov. 24th, 2020

realwired: (Default)


а в самом деле - как?

поскольку я застал - я и расскажу. у всех консульских на лобовом стекле был прилеплен обычный компас-шарик. диванным теоретикам сразу затыкаю рот - конечно, металл машины влиял и от истинного магнитного норда имелась девиация, но пофигу. во-первых, это систематическая (постоянная) погрешность, во-вторых, тут была важна не точность, а стабильность.

вообще в Мадрасе заплутать повернув в сторону от пробитой колеи - ЗАПРОСТО. особенно в "старой" части города, где самая торговля. нет обзора.

с другой стороны - у города есть свои особенности. с востока тупо море, которое не объедешь и не пропустишь мимо. если держать направление и не кружить. вот тут-то и выручает компас, даже незамысловатый "шарик".

пять, самое больше 10 минут - и попадаешь в знакомое место.

вот по сельской местности - это ДА... но про это расскажу отдельно



realwired: (Default)


а потому что его нельзя перевести. ну то есть как бы можно, но - всякий раз оказывается, что на целевом языке уже есть что-то такое же, при этом талантливей и нативам языково роднее. в конце же концов - два лоботряса не поделили бабу, один убил другого... что тут ТАКОГО? банальнейший же сюжет, уезженный вдоль и поперек.

прежде чем начать подпрыгивать от негодования - подумайте вот о чем

например на тамильском говорят сотни миллионов, и не только говорят, но и пишут. самые старые тамильские надписи имеют давность 2000 +- 100 лет, и сам язык имеет статус "классического". в отличии от Хинди - который вообще-то оформился из базарного "суржика" совсем недавно, не сильно (если вообще) старше ну например "белорусского", результата "литературных" развлечений местечковых шляхтичей ;)

т.е. есть развитая полнокровная языково-культурная среда, с полноценной литературой. а много ли вы знаете - даже не спрашиваю "читали" - этой самой тамильской литературы?

вот то-то же.

P.S. профессор Дубянский (துபியான்சுகி), единственный знаток и столп тамильского языка в русскоязычной индологии на днях умер от ковида. ): мир его праху... хороший был человек



realwired: (Default)


а потому что переводится. так же как и Достоевский.

читая The Ruling Caste by David Gilmour (другой, не тот) вижу вот что - вице-король Индии находит отдохновение в редкие часы досуга за чтением последнего романа Толстого во французском переводе. ибо на родной аглицкий еще не перевели, а прочесть охота. высокопоставленный бюрократ, очень занятый и имеющий очень мало свободного времени. и вот это редкое, ценное время отдано Толстому в переводе на неродной язык.

как бы впечатляет.

на самом деле тут налицо один хитрый прием одного письменника. этакий тест "на вшивость". перенесите мысленно действующих лиц и сюжет в иное время и иное место. например, в Монголию. и если вам все равно еще интересно, что там у хохлов дальше с монголами - вещь стоящая. перевод - по сути то же самое.

Толстой этот тест проходит. и Достоевский. и Диккенс.
realwired: (Default)


2020/DSC03553s.jpg

успели воспользоваться солнечным "окном" и беззаботно провести воскресенье (:

вовремя

потому что сейчас на нас идет циклон Nivar



realwired: (Default)


2020/DSC03530s.jpg



Profile

realwired: (Default)
realwired

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 4th, 2026 02:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios